Портрет

Разрешите представиться...

Наталья Николаенко
Наталья Николаенко
Наталья Николаенко
Наталья Николаенко

Мой опыт работы профессиональным письменным и устным переводчиком начинается с 2006 года, когда закончив Берлинский университет им. Гумбольдтов по специальности «Межкультурная специализированная коммуникация» и сдав государственные экзамены для письменных переводчиков в Баварии, я открыла свое дело, бюро переводов „Tetrapod Translations“. С тех пор было выполнено множество проектов как для прямых клиентов, так и по заказу известных переводческих агентств. Немецкий, русский, английский и испанский – мои рабочие языки, а моя специализация охватывает такие области, как техника, бизнес, медицина и фармацевтика.

Непрерывное обучение, то есть посещение специализированных семинаров, вебинаров и отраслевых конгрессов – это неотъемлемая часть моей работы переводчика-фрилансера, представляющая собой основу профессионального развития, компетентности и профессионализма.

Точность, надежность и межкультурная компетентность являются краеугольными камнями моей деятельности. Будь то устные переводы или специализированные письменные переводы, я всегда стремлюсь к высочайшему уровню профессиональной компетентности, чтобы превзойти ожидания своих клиентов.

С уважением,

Наталья Николаенко

*Что значит „тетрапод"?

Wofür steht „tetrapod“?
Wofür steht „tetrapod“?

Тетраподы являются наземными позвоночными, у которых имеется четыре (гр. tetra) ноги (гр. podes). В Ирландии существует поверье, что тетраподы сохранились до сих пор в их первоначальной форме и живут в некоторых ирландских озерах. В ходе эволюции они первыми вышли из воды и захватили сушу, благодаря чему они чувствуют себя одинаково комфортно как в водной стихии, так и на суше. Это качество можно сравнить со способностью переводчика превосходно ориентироваться в двух или более различных культурах и, само собой, работать с соответствующими языками.