Als Dolmetscherin begleite ich Sie während GMP-Inspektionen durch regulatorische Behörden (Russland, Weißrussland), bei Sitzungen, Vorträgen, Verhandlungen oder Besichtigungen sowie anderen Anlässen und sorge für gegenseitiges Verständnis mit der gewünschten Wirkung.
Durch einen persönlichen Kontakt kann man sich schon irgendwie verständigen. Auch Englisch wird häufig als lingua franca verwendet. Doch die Erfahrungen zeigen, dass für reibungslose Verständigung die Benutzung der Muttersprache unverzichtbar ist. Der erfahrene Dolmetscher, der sowohl die Ausgangssprache als auch die Zielsprache sowie die jeweilige Kultur tadellos kennt, sorgt dafür, dass die Gegenpartei Ihnen folgen kann und Sie, inklusive kleinsten Facetten Ihrer Ausführungen, versteht.
Konsekutiv: zeitversetzt; der Dolmetscher notiert nicht allzu lange Passagen des Redners und überträgt sie danach in die Zielsprache; geeignet für Geschäftsverhandlungen, wissenschaftliche Vorträge, Gespräche
Simultan: gleichzeitig; der Prozess des Verstehens und Übertragens erfolgt praktisch gleichzeitig mit der Redeproduktion. Dieses Dolmetschverfahren benötigt spezielle technische Einrichtungen; geeignet für Konferenzen, Live-Übertragungen, Schulungen
Community Interpreting: eine neue Art des Dolmetschens, kann sowohl konsekutiv als auch simultan erfolgen; für Personen, die sich in einer fremden Kultur nicht zurechtfinden, der Dolmetscher begleitet Sie z.B. bei Behördengängen, zum Arzt, beim Einkaufen und berät Sie auf Wunsch
Flüsterdolmetschen: erfolgt überwiegend simultan; geflüstert wird nur für wenige Personen z.B. während Tagungen, Vorträgen, Verhandlungen, Schulungen
Deutsch - Russisch
Russisch - Deutsch
Englisch - Russisch
Bitte kontaktieren Sie uns, um Ihr individuelles Angebot zu erhalten.