| Revisión y corrección Idiomas de trabajo
Übersetzer & Dolmetscher Traductores & Intérpretes Translators & Interpreters Översättare & Tolk Переводчики
Russian ryska Russisch русский язык Ruso : German tyska Deutsch немецкий язык Alemán : Spanish spanska Spanisch испанский язык Español : English engelska Englisch английский язык Inglés : Swedish svenska Schwedisch шведский язык Sueco : Polish polska Polnisch польский язык Polaco : Lithuanian litauiska Litauisch литовский язык Lituano : Latvian lettiska Lettisch латвийский язык Letono : Ukrainian ukrainsk Ukrainisch украинский язык Ucraniano Übersetzer & Dolmetscher Traductores & Intérpretes Translators & Interpreters Översättare & Tolk Переводчики |
Tenemos 1 invitado conectado
Información de interés
La profesión del traductor
Traductor o intérprete son dos profesiones que no están protegidas...Leer más>>
Consejos para los clientes
A fin de que nuestro trabajo funcione sin complicaciones y resulte satisfactorio para ambas partes, me gustaría mencionar algunos aspectos importantes...Leer más>>
Traducción de patentes
Es un hecho lamentable que, durante mucho tiempo, las traducciones en el campo de patentes no hayan recibido el trato que se merecen...Leer más>>
|
Revisión
|
| Aviso legalCondiciones Generales |





Una traduccion tiene que expresar el texto de partida conforme a su sentido y ser lingüísticamente correcta; además tiene que funcionar adecuadamente en la cultura de la lengua meta. Así, por ejemplo, la elección del vocabulario o del registro lingüístico de una documentación técnica sobre una máquina dirigida a un grupo de especialistas es, naturalmente, diferente de la de un folleto publicitario sobre el mismo aparato que tiene como objetivo llegar al mayor número de consumidores.